This website is a clone of OTD.KR - it only exists to maintain the historical information that OTD once housed, and to act as a monument to this incredible, passionate community. Nothing presented here is the original work of kbdarchive.org

❤️ 길을 열어주셔서 감사합니다 ❤️


  • Community(커뮤니티)
  • Otd Info(소식&정보)
  • Forum(포럼)
  • Tip & Tech(팁&테크)
  • Diary(다이어리)

Freeboard 자유게시판

자유롭게 글을 남기는 공간입니다.
이미지 파일은 Album 게시판을, 자료는 PDS 게시판을 이용해주시면 감사하겠습니다.
 
작성일 : 12-05-11 14:44
흔한대륙의 센스
http://l.otd.kr/VDPFB3I5
 글쓴이 : wysesaver
조회 : 456  


cicada [Lv: 78 / 명성: 717 / 전투력: 1452] 12-05-11 15:03
 
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-11 18:53
 
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돌쇠4 [Lv: 183 / 명성: 718 / 전투력: 8558] 12-05-11 15:07
 
저는...
원어 제목을 그대로 가져오는
요즘 우리나라의 흐름이
반드시 세련된 것이라고 보지는 않습니다^^

전에는 우리도
"황야의 무법자", "죽은 시인의 사회", "로마의 휴일", "바람과 함께 사라지다" 등등
외국의 영화를 우리식 제목으로 바꿔서 상영하는 경우가 많았는데,
그것도 또 그 방식만의 묘미가 있는 것 같습니다.

중국식 번역은...
그래도 웃기네요 ㅎㅎ
lokiju0 [Lv: 49 / 명성: 607 / 전투력: 2371] 12-05-12 04:22
 
우리나라는 외래어를 너무 무분별하게 사용하는 것 같아 솔직히 좀 아쉬울 때도 많죠.
노래고 영화고 간판이고 하나 못해 사람 이름도 영어식으로 짓는게 좀 씁쓸해요.
박정희는 일본식이름으로 창씨개명한거 가지고 엄청 까지만
미국 경제제국주의앞에서는 알아서 개명해주는 센스를 발휘 하는 듯 한 느낌... 제가 지나치게 예민한건지...

중국을 향한 사대주의가 지금은 대상만 바뀌었지 우리것, 특히 우리말을 사용하면 촌스럽고 우습다는 생각이 무의식에깔린게 아닌가 싶습니다.
돌쇠4님의 입장이 반가워서 저도 몇 자 거들어요. ^^
인우 [Lv: 120 / 명성: 617 / 전투력: 9643] 12-05-11 15:14
 
흑과부 짱~~~
제로록 [Lv: 631 / 명성: 655 / 전투력: 18365] 12-05-11 15:29
 
밑에 동영상 엄청 웃기네요 ㅋㅋㅋ
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-11 18:53
 
영화 부시맨중 일부분입니다 ㅎㅎ
싱크 [Lv: 715 / 명성: 702 / 전투력: 9128] 12-05-11 15:47
 
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
밑힌자™ [Lv: 287 / 명성: 658 / 전투력: 1773] 12-05-11 15:47
 
그런데 본래 체첸의 블랙 위도우를 번역할 때 흑과부라고 하는지라...

어찌보면 저 중에서 흑과부가 가장 노멀한 번역일 수 있어요.
GON2 [Lv: 126 / 명성: 633 / 전투력: 4177] 12-05-11 19:12
 
그런가요...? ^^;

저는 이 영화를 보지 못했고 주인공들도 모르는게 반이 넘지만... 웬지 저기 검은 복장의 여주인공이 블랙위도우일 듯 한데요...

블랙 위도우는 호주에 주로 서식하는 독거미의 일종입니다. 검은색 바탕에 배 부분에만 붉은 무늬가 있습니다.
그 독거미의 이미지를 딴 주인공 같은데요...

제가 번역을 한다면, 흑과부가 아니라 흑주(黑蛛, 검은 거미)라 했을 것 같아요... ^^;
수정해요 [Lv: 21 / 명성: 564 / 전투력: 1233] 12-05-11 18:06
 
흑과부라니 ㅋㅋㅋ
애셋™ [Lv: 429 / 명성: 572 / 전투력: 10901] 12-05-11 18:35
 
동영상이 재밌네요. ^^
아란칼 [Lv: 24 / 명성: 571 / 전투력: 760] 12-05-11 18:45
 
이 동영상 뭔가요? ㅋㅋ
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-11 18:53
 
영화부시맨입니다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
꾸벅 [Lv: 35 / 명성: 619 / 전투력: 1280] 12-05-11 18:46
 
잼있게 봤어요 ㅎㅎㅎ
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-11 18:52
 
영상은 1980년에 개봉한 영화'부시맨' 의 일부입니다 ㅎㅎ
추추 [Lv: 125 / 명성: 617 / 전투력: 2127] 12-05-11 19:01
 
중국은 너무 직설적으로 번역하는것 같아요.
더 좋은 표현이 많을것 같은데.
힘내라아빠 [Lv: 786 / 명성: 746 / 전투력: 29815] 12-05-11 21:52
 
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
사베리오 [Lv: 40 / 명성: 655 / 전투력: 2362] 12-05-11 22:12
 
동영상보다가 뿜었어요 ㅋ
GON2 [Lv: 126 / 명성: 633 / 전투력: 4177] 12-05-12 00:54
 
아... 하나 더...

아이언맨 = 땜쟁이 or 세탁소 주인아저씨 아닌가요? ㅋㅋ
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-12 13:55
 
ㅋㅋㅋㅋ 그러고보니 그렇네요 ㅋㅋ
lokiju0 [Lv: 49 / 명성: 607 / 전투력: 2371] 12-05-12 04:16
 
부시맨이군요. 첫번째 것은 어릴 때 봤는데 이건 첨 봤네요. 이게 처음 것이면 제 기억도 이제 흐물....
너무 웃겨요.ㅋㅋㅋㅋ 좀 슬프기도 하고...
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-12 13:55
 
1, 2 둘다 명작이라더군요 내일볼려고받아놨습니다 ㅎㅎ
아싸 [Lv: 268 / 명성: 612 / 전투력: 15429] 12-05-12 07:18
 
부시맨에 이런 장면이 있었나... 하는 생각이 듭니다.
다시한번 봐야겠네요.
wysesaver [Lv: 910 / 명성: 678 / 전투력: 6583] 12-05-12 13:55
 
볼려고 다운받았는데 부시맨1 맞네요^^
마사미 [Lv: 300 / 명성: 602 / 전투력: 17682] 12-05-13 00:58
 
푸핫 대박입니다~ ㅎㅎㅎ
inde [Lv: 0 / 명성: 555 / 전투력: 6] 12-05-13 02:49
 
흑과부......ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
QINQIN [Lv: 140 / 명성: 619 / 전투력: 4818] 12-05-13 11:08
 
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ부시맨 ㅋㅋㅋㅋ
쮸르쮸르 [Lv: 23 / 명성: 573 / 전투력: 307] 12-05-14 11:13
 
윽... 흑과부... 흑미망인 이게 더 있어 보이네요... 과부. ㅋㅋㅋ
멋진 [Lv: 5 / 명성: 552 / 전투력: 100] 12-06-12 11:50
 
대박이다 ㅋ
 


SIDE MENU

Otd Wiki 무엇이든 물어보세요!
Otd
Lotto
누적 포인트 1,799 p
Otd Chat 강냉이 Beta !
Otd
Hands
왼쪽메뉴 숨기기
왼쪽메뉴 펼치기
Loading...